• 范文大全
  • 公文写作
  • 工作总结
  • 工作报告
  • 医院总结
  • 合同范文
  • 党团范文
  • 心得体会
  • 讲话稿
  • 安全管理
  • 广播稿
  • 条据书信
  • 优秀作文
  • 口号大全
  • 简历范文
  • 应急预案
  • 经典范文
  • 入党志愿书
  • 感恩演讲
  • 发言稿
  • 工作计划
  • 党建材料
  • 脱贫攻坚
  • 党课下载
  • 民主生活会
  • 不忘初心
  • 主题教育
  • 对照材料
  • 您现在的位置:雨月范文网 > 条据书信 > 正文

    [胡锦涛元旦讲话英文版] 幼儿国旗下简短讲话稿

    来源:雨月范文网 时间:2018-08-25 点击:

    胡锦涛元旦讲话英文版

    Chinese president delivers New Year"s message

    Chinese President Hu Jintao delivered a New Year"s message on December 31, 2004 in the evening to all Chinese on the mainland, and in Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan, overseas Chinese and friends of different nations on China Radio International (CRI), China National Radio and China Central Television (CCTV).

    Hu pledges priority to reform and opening-up
    The president reviewed China"s achievements scored in "building a relatively prosperous society and pushing forward socialist modernization" in 2004, by taking Deng Xiaoping Theory and "the important thought of Three Represents" as its guiding ideology and "implementing a scientific concept of development."
    The Communist Party of China (CPC) convened the Fourth Session of the 16th CPC Central Committee, to sum up main experience in its administration and made an overall arrangement for strengthening the building of its governing capacity, Hu said.
    Hu said: "the Chinese of all ethnicities nationwide are uniting and striving to realize China"s affluence, rejuvenation, social harmony and people"s happiness."
    "In the past year, China raised high the banner of peace, development and cooperation by adhering to the independent foreign policy of peace, persevered in taking the road of peace and development, working hard to safeguard world peace and promote a common development, playing a constructive role in a series of major issues concerning global and regional security and development, and advancing friendly exchanges and substantial cooperation between China and other countries," he said.
    The president pledged to give priority to "advancing the reform and opening to the outside world" in the new year, and making "arduous efforts to build a harmonic society and continue pushing forward socialism with Chinese characteristics."

    China to continue its adherence to "One Country, Two Systems"
    As for the two SARs of Hong Kong and Macao, Hu said "China will adhere to the policies of "one country, two system," "Hong Kong people governing Hong Kong" and "Macao people governing Macao" with a high degree of autonomy."
    "The central authorities will continue to abide by the Basic Laws of the Hong Kong and Macao special administrative regions (SARs), support the chief executives of the SARs and SAR governments to work in compliance with law, promote the close economic and trade ties between the interior area and Hong Kong
    and Macao, and maintain a long-term prosperity and stability in Hong Kong and Macao," he said.

    Mainland to continue to strive for peaceful reunification
    Hu noted that the Chinese mainland "will adhere to the fundamental policy of "peaceful reunification and one country, two systems" and the Eight-Point Proposal on the process to develop cross-strait relations and propel the peaceful reunification of the

    motherland in the present period," adding that the mainland will continue "to promote cross-strait exchanges in personnel and economic and cultural spheres, and strive for peaceful reunification with the utmost sincerity and effort."
    He called for resuming cross-straits talks and negotiation based on the one-China principle as early as possible. "We will never allow anyone to separate Taiwan fr

    [1] [2] 下一页

    推荐访问:胡锦涛元旦讲话英文版 元旦祝福语英文 元旦的来历英文